Haiku roku 2015 – wyniki konkursu!
Seria wydawnicza: Shinbun-no Tokugawa

新聞の徳川

しんぶんのとくがわ


TUbFw6uG.png

秋の俳句 あきのはいく

Jesienne haiku


しょうしゃごにん Pięcioro Zwycięzców
I. Za oknem szaro
Siedzę, stukam w klawisze
Pokonam ciszę!
Marko Brauer-Kurs
II. Nie bój się kruków
Przyjaciółmi Śmierci są
Opadłe liście
Tryton Obrożko-Kotowicz at Atera
III. Płaczą nad trupem,
Ten rodzi się na nowo
W następnym kraju
Karolina von Lichtenstein
IV. Uderza w twarz
Słoneczne popołudnie
Żyj marzeniami
Adrien da Firenza
V. Lau autonomii
się burzy, martwoty duch
się wzruszy, pada
Maria von Primisz

だいしじん Wielcy Poeci
Kwitnące śliwy
Które nie są drzewami
Są tylko myślą
Vladimir Ivanovitsš ik Lihtenštán

Nie bój się kruków
Przyjaciółmi Śmierci są
Opadłe liście
Tryton Obrożko-Kotowicz at Atera

Bój się Wandy,
lecz być odważny,
kiedy śnieg pada.
Fryderyk von Hohenzollern

Pustka przeklęta,
Jak opowieść zaklęta.
A Ja rozpaczam...
Marko Brauer-Kurs

czarnoleski dom
znów mrokiem jest spowity
zabrakło wódki
Krzysztof Czuguł-Chan

kupiłem piwo
to znaczy, że dzisiaj znów
nie zjem kolacji
Krzysztof Czuguł-Chan

Mordercza zima
Raduje moją duszę
Pora umierać
Adrien da Firenza

Różowy Byczek,
już niezwany Euskadim –
Surmenia gnije.
Kristian Arped

Zima idzie tu
Samael z martwych wstał
A ja umieram
Tryton Obrożko-Kotowicz at Atera

Straciłem wenę
Walę o zimną ziemię
Zdycham ciężko wciąż
Fiodor Swirydiuk

Leżę na ziemi
Ginę wśród pustych cieni
Nie czuję ciała
Fiodor Swirydiuk

Oni tu ciągle idą
Po krętych ścieżkach-cieniach
Czuję to mocno
Fiodor Swirydiuk

Chciałem to wygrać
pomysłów mam tak mało
spadam na drina
Konrad J. Friedman von Clausewitz

przeciemnym liściem
jesień złocą trolle i
hydry pollinu
Ignacy U. Chojnacki-Ferski

nie dużo, o nie
zabawiłem tu się
nie mało, o nie
Ignacy U. Chojnacki-Ferski

Chociaż nie nowa,
Jesień bywa wesoła,
tak kolorowa.
Marko Brauer-Kurs

Chrząszcz rozćwierkany
Gada wciąż i wciąż ten gad
Gdy jesień jam rad
Tryton Obrożko-Kotowicz at Atera
Za oknem szaro
Siedzę, stukam w klawisze
Pokonam ciszę!
Marko Brauer-Kurs

Jesień okropna,
Zdemoralizowana,
Scholandia pusta.
Bobby Felimi-Liderski

きがしにます
ブツせいしんにすんで
ごをまちます
Vladimir Ivanovitsš ik Lihtenštán

chłód otula deszcz
idealna pogoda
na samobójstwo
Krzysztof Czuguł-Chan

znowu się kłócą
coś wiatr przyniósł ze wschodu
pewnie wybory
Krzysztof Czuguł-Chan

Słoneczne lato
Ktoś nadchodzi ze wschodu
Prefekci Bękart
Adrien da Firenza

Radosna wiosna
Zapach japońskiej wiśni
Otula ciało
Adrien da Firenza

Po co trzymać się
W sztywnych ramach zgłosek
Lepiej wolnym być
Kristian Arped

Czerń imię magii
Abrakadabra losem
Jesień rozkładem
Tryton Obrożko-Kotowicz at Atera

Kiedy przyjdzie czas
białego zimna nie jedz
żółtego śniegu
Dalek Caan of Skaro (RCA)

Smutno bardzo tu
Szaro bardzo nam tu jest
Wesoło było
Dalek Caan of Skaro (RCA)

Było tak pięknie
lecz wilk przyszedł i zrobił
Nam Referendum
Lambert Friedrich Klugman von Altbork

Jesień cierpiąca
Rozerwała mi żyły
Zamknąłem oczy
Adrien da Firenza

Zerwane żyły
Z Adka rąk wyskoczyły
Plątają się gdzieś.
Juliette da Firenza

milczenia wody
i letargu strumień
śmierć to i życie
Ignacy U. Chojnacki-Ferski

Boleść, żal, gorycz
Ta kropka nienawiści
Wypełnia serce
Arsacjusz Arped
Lau autonomii
się burzy, martwoty duch
się wzruszy, pada
Maria von Primisz

Pustka jesienna
Niczym cela prefekta
Zapełnić trzeba
Siergiusz Asketil

Płaczą nad trupem,
Ten rodzi się na nowo
W następnym kraju
Karolina von Lichtenstein

łzy płyną rzeką
ból złamanego serca
topi lodowiec
Krzysztof Czuguł-Chan

opuszczam dom swój
i wątpliwość mnie bierze
czy drzwi zamknąłem?
Krzysztof Czuguł-Chan

Deszczowa jesień
Umarło moje serce
Została wódka
Adrien da Firenza

Dziś dzień ponury
chusteczki skończyły się
Nie ma w co wytrzeć
Lambert Friedrich Klugman von Altbork

Koniec chusteczek
wycieram w firanę
krzyk narzeczonej
Krzysztof Czuguł-Chan

Księga Mgły myślą
Naszych umarłych poetów
Mżawka niszczy to
Tryton Obrożko-Kotowicz at Atera

Chłodny poranek
Przyleciały marzenia
Idzie nowy dzień
Adrien da Firenza

Uderza w twarz
Słoneczne popołudnie
Żyj marzeniami
Adrien da Firenza

Żółtawy wieczór
Rozciąga się nad wodą
Czas zadumania
Adrien da Firenza

Mordercza pora
Noc złamała mi kości
Bóg już jest martwy
Adrien da Firenza

okno, biurko, stół
o karnisz pętlę, gdzie
krzesło, taboret?
Ignacy U. Chojnacki-Ferski

OZ* po betonie w
Eldoracie smaga
ekosmogami
Ignacy U. Chojnacki-Ferski

Komisja znaczy
wiersze w Odludziu myśli
ich nie zapisze
Lambert Friedrich Klugman von Altbork

Ich to zwycięstwo
Ich to wygrana wśród chmur
Niecodzienny bór
Tryton Obrożko-Kotowicz at Atera

*OZ - Odolan Zwitariusz


いいかみ Dobrzy Bogowie

Za wsparcie konkursu serdecznie dziękujemy:
Dotacje
1 000,00 lt
Dotychczasowi donatorzy: Vladimir ik Lihtenštán, Robert Fryderyk.
Serduszka
9 564,00 lt
Ten artykuł lubią: Markus Arped, Maria von Primisz, Adrian Maksymilian Józef Alatriste, Karolina Aleksandra, Juliette Alatriste, Ignacy Urban de Ruth, Fryderyk von Hohenzollern, Vladimir ik Lihtenštán, Siergiusz Asketil, Fiodor Swirydiuk, Robert Fryderyk, Tryton Obrożko-Kotowicz at Atera, Lambert von Güden, Zoara Schlesinger-Asketil, Marko Brauer-Popow, Marcin Stranczyk.
Komentarze
Maria von Primisz
Dziękuję za docenianie. <3
Odpowiedz Permalink
Vladimir ik Lihtenštán
Ja tylko powiem, że wybór był trudny. Musieliśmy odrzucić wiele bardzo dobrych haiku.
Odpowiedz Permalink
Robert Fryderyk
Gratuluję wygranym.
Odpowiedz Permalink
Fryderyk von Hohenzollern
Gratuluje wygranym :)
Odpowiedz Permalink
Tryton Obrożko-Kotowicz at Atera
Ja również dziękuję za docenienie. :D
Permalink
Lambert von Güden
Ach, starałem się...
Odpowiedz Permalink
Marcin Stranczyk
Gratuluje zwycięscą.
Odpowiedz Permalink
Ignacy Urban de Ruth
*zwycięzcom. Ja takoż!
Odpowiedz Permalink

Musisz się zalogować, by móc dodawać komentarze.